Рассказы о суворове Сумы
Рассказы о Суворове и русских солдатах. Сергей Алексеев. 1987
Рассказы о Суворове и русских солдатах. Сергей Алексеев. 1987 Характеристики: Автор Алексеев Сергей Петрович Издательство Веселка Год выпуска 1987 Твердый переплет Букинистическое издание Формат издания 84x108/32 Редактор Николенко В. Л. Иллюстратор Музыка Константин Александрович Сохранность Хорошая В сборник входят произведения русского советского писателя, лауреата Государственных премий СССР и РСФСР — повесть и рассказы из русской истории: "Небывалое бывает", "Рассказы о Суворове и русских солдатах" и "Птица-слава".
А.И.Куприн. Повести и рассказы.
А.И.Куприн. Собрание сочинений в 5 томах. В наличии 2,4,5 том. Цена указана за 1 книгу. Смотрите другие мои лоты.
А.П.Чехов. Рассказы. Повести. 1987
А.П.Чехов. Рассказы. Повести. 1987Характеристики:Автор Чехов Антон ПавловичИздательство КарпатиГод выпуска 1987Автор на обложке А.П.ЧеховБукинистикаФормат издания 84x108/32Сохранность книги ХорошаяВ сборник вошли наиболее известные рассказы и повести великого русского писателя: СМЕРТЬ ЧИНОВНИКА, ХАМЕЛЕОН, ПАЛАТА №6, ЧЕЛОВЕК В ФУТЛЯРЕ и другие.
О. Генри. Рассказы. 1955
О. Генри. Рассказы. 1955 Киев: Радянський письменник, 1955 г. Тип обложки: твёрдая Формат: 84x108/32 (130x200 мм) Внутренние иллюстрации В. Хоменко. Содержание: О. Генри. Четыре миллиона (сборник) О. Генри. Дары волхвов (рассказ, перевод Е. Калашниковой), стр. 3-8 О. Генри. В антракте (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 9-14 О. Генри. Комната на чердаке (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 15-21 О. Генри. Из любви к искусству (рассказ, перевод Т. Озёрской), стр. 22-28 О. Генри. Фараон и хорал (рассказ, перевод А. Горлина), стр. 29-35 О. Генри. Золото и любовь (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 36-42 О. Генри. Неоконченный рассказ (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 43-49 О. Генри. Сёстры золотого кольца (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 50-56 О. Генри. Роман биржевого маклера (рассказ, под редакцией М. Лорие), стр. 57-60 О. Генри. Мишурный блеск (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 61-67 О. Генри. Меблированная комната (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 68-74 О. Генри. Дебют Тильди (рассказ, под редакцией М. Лорие), стр. 75-80 О. Генри. Горящий светильник (сборник рассказов) О. Генри. Горящий светильник (рассказ, перевод И. Гуровой), стр. 81-91 О. Генри. Маятник (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 92-96 О. Генри. Во имя традиции (рассказ, перевод В. Жак), стр. 97-102 О. Генри. Русские соболя (рассказ, перевод Т. Озёрской), стр. 103-110 О. Генри. Пурпурное платье (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 111-116 О. Генри. Чья вина? (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 117-122 О. Генри. Сон в летнюю сушь (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 123-128 О. Генри. Последний лист (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 129-135 О. Генри. Сердце Запада (сборник) О. Генри. Сердце и крест (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 136-147 О. Генри. Выкуп (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 148-153 О. Генри. Друг Телемак (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 154-161 О. Генри. Справочник Гименея (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 162-176 О. Генри. Пимиентские блинчики (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 177-183 О. Генри. Санаторий на ранчо (рассказ, перевод Т. Озёрской), стр. 184-198 О. Генри. Купидон à la carte (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 199-216 О. Генри. Яблоко сфинкса (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 217-232 О. Генри. Пианино (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 233-241 О. Генри. По первому требованию (рассказ, перевод О. Холмской), стр. 242-247 О. Генри. Принцесса и пума (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 248-254 О. Генри. Бабье лето Джонсона Сухого Лога (рассказ, перевод О. Холмской), стр. 255-263 О. Генри. Ёлка с сюрпризом (рассказ, перевод Т. Озёрской), стр. 264-275 О. Генри. Голос большого города (сборник рассказов) О. Генри. Один час полной жизни (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 276-281 О. Генри. Грошовый поклонник (рассказ, перевод Р. Гальпериной), стр. 282-288 О. Генри. Персики (рассказ, перевод Е. Калашниковой), стр. 289-294 О. Генри. Предвестник весны (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 295-300 О. Генри. Пока ждёт автомобиль (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 301-306 О. Генри. Комедия любопытства (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 307-311 О. Генри. Квадратура круга (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 312-316 О. Генри. Погребок и Роза (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), стр. 317-322 О. Генри. Похищение Медоры (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 323-329 О. Генри. Святыня (рассказ, перевод М. Богословской), стр. 330-339 О. Генри. Благородный жулик (сборник рассказов) О. Генри. Джефф Питерс как персональный магнит (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 340-347 О. Генри. Трест, который лопнул (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 348-355 О. Генри. Развлечения современной деревни (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 356-363 О. Генри. Кафедра филантроматематики (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 364-371 О. Генри. Рука, которая терзает весь мир (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 372-378 О. Генри. Супружество как точная наука (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 379-385 О. Генри. Стриженый волк (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 386-392 О. Генри. Совесть в искусстве (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 393-399 О. Генри. Кто выше? (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 400-414 О. Генри. Поросячья этика (рассказ, перевод К. Чуковского), стр. 415-424 О. Генри. Дороги судьбы (сборник рассказов) О. Генри. Дороги судьбы (рассказ, перевод М. Урнова), стр. 425-446 О. Генри. Волшебный профиль (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 447-454 О. Генри. «Среди текста» (рассказ, перевод Е. Калашниковой), стр. 455-471
Эротические рассказы Эмилия Дарк
мягкий переплет
Н. Лесков. Повести. Рассказы. 1973
Н. Лесков. Повести. Рассказы. 1973 Составитель: Л. Крупчанов М.: Художественная литература, 1973 г. Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая: Литература XIX века Тип обложки: твёрдая + суперобложка Формат: 60x84/16 (145x200 мм) Том 92. Повести, рассказы и очерки. Иллюстрация на суперобложке Н. Кузьмина; внутренние иллюстрации Н. Кузьминой и В. Серова. Содержание: Л. Крупчанов. Жажда света (статья), стр. 5-18 Повести. Рассказы Николай Лесков. Леди Макбет Мценского уезда (очерк), стр. 21-60 Николай Лесков. Воительница (очерк), стр. 61-126 Николай Лесков. Запечатленный ангел (повесть), стр. 127-180 Николай Лесков. Очарованный странник (повесть), стр. 181-289 Николай Лесков. Железная воля (повесть), стр. 289-358 Николай Лесков. Однодум рассказ, 1879 г. (рассказ), стр. 358-385 Николай Лесков. Несмертельный Голован. (Из рассказов о трех праведниках) (рассказ), стр. 385-423 Николай Лесков. Левша. (Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе) (повесть), стр. 423-450 Николай Лесков. Тупейный художник. (Рассказ на могиле) (рассказ), стр. 451-469 Николай Лесков. Человек на часах (1839 г.) (рассказ), стр. 469-485 Николай Лесков. Зимний день (Пейзаж и жанр) (рассказ), стр. 485-535 Л. Крупчанов. Примечания, стр. 537-558 Примечание: Фронтиспис: портрет работы В. Серова. В книге 12 листов-вкладок иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны.
Л.Н. Толстой. Повести. Рассказы. 1985
Л.Н. Толстой. Повести. Рассказы. 1985 М.: Советская Россия, 1985 г. Тип обложки: твёрдая Формат: 84x108/32 (130x200 мм) Избранные произведения малой прозы. Составитель: И.И. Виноградов Содержание: Игорь Виноградов. Как человеку жить надо? (вступительная статья), стр. 3-20 Лев Толстой. Набег (рассказ), стр. 21-46 Лев Толстой. Из записок князя Д. Нехлюдова. Люцерн (рассказ), стр. 47-69 Лев Толстой. Семейное счастие (повесть), стр. 70-144 Лев Толстой. Казаки. Кавказская повесть 1852 года (повесть), стр. 145-288 Лев Толстой. Смерть Ивана Ильича (повесть), стр. 289-341 Лев Толстой. Дьявол (повесть), стр. 342-384 Лев Толстой. Хаджи-Мурат (повесть), стр. 385-498 И.И. Виноградов. Комментарии, стр. 499-510 Оформление художника Н.И. Крылова. Текст печатается по изд.: Толстой Л. Н. Собрание сочинений. В 22-х т. Т. 2, 3, 12, 14. М., Худож. лит., 1979—1983.
Джеффри Чосер. Кентерберийские рассказы. 1973
Джеффри Чосер. Кентерберийские рассказы. 1973 М.: Художественная литература, 1973 г. Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия первая: Литература до XVIII века Тип обложки: твёрдая + суперобложка Формат: 60x84/16 (145x200 мм) Том 30. Цикл «Кентерберийские рассказы». Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Ф. Константинова. Содержание: Иван Кашкин. Джеффри Чосер (статья), стр. 5-30 Джеффри Чосер. Кентерберийские рассказы Джеффри Чосер. Общий пролог (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 33-55 Джеффри Чосер. Рассказ Рыцаря (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 56-108 Джеффри Чосер. Пролог Мельника (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 109-111 Джеффри Чосер. Рассказ Мельника (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 112-130 Джеффри Чосер. Пролог Мажордома (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 131-132 Джеффри Чосер. Рассказ Мажордома (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 133-144 Джеффри Чосер. Пролог Повара (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 145-146 Джеффри Чосер. Рассказ Повара (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 147-149 Джеффри Чосер. Пролог Юриста (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 150-152 Джеффри Чосер. Рассказ Юриста (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 153-181 Джеффри Чосер. Пролог Шкипера (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 182-183 Джеффри Чосер. Рассказ Шкипера (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 184-195 Джеффри Чосер. Эпилог к рассказу Шкипера (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 196 Джеффри Чосер. Пролог к рассказу о сэре Топасе (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 197 Джеффри Чосер. Рассказ о сэре Топасе (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 198-204 Джеффри Чосер. Эпилог к рассказу о сэре Топасе (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 205 Джеффри Чосер. Пролог Монаха (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 206-209 Джеффри Чосер. Рассказ Монаха (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 210-214 Джеффри Чосер. Пролог монастырского Капеллана (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 215-216 Джеффри Чосер. Рассказ монастырского Капеллана (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 217-233 Джеффри Чосер. Эпилог к рассказу монастырского Капеллана (стихотворение, перевод И. Кашкина)234 Джеффри Чосер. Рассказ Врача (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 235-241 Джеффри Чосер. Эпилог к рассказу Врача (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 242-243 Джеффри Чосер. Пролог Продавца индульгенций (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 244-247 Джеффри Чосер. Рассказ Продавца индульгенций (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 248-261 Джеффри Чосер. Пролог батской Ткачихи (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 262-286 Джеффри Чосер. Рассказ батской Ткачихи (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 287-297 Джеффри Чосер. Пролог Кармелита (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 298-299 Джеффри Чосер. Рассказ Кармелита (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 300-310 Джеффри Чосер. Пролог Пристава церковного суда (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 311-312 Джеффри Чосер. Рассказ Пристава церковного суда (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 313329 Джеффри Чосер. Пролог Студента (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 330-331 Джеффри Чосер. Рассказ Студента (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 332-361 Джеффри Чосер. Послесловие Чосера (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 362-363 Джеффри Чосер. Пролог Купца (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 364-365 Джеффри Чосер. Рассказ Купца (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 366-393 Джеффри Чосер. Эпилог к рассказу Купца (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 364-394 Джеффри Чосер. Пролог Сквайра (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 395 Джеффри Чосер. Рассказ Сквайра (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 396-411 Джеффри Чосер. Эпилог к рассказу Сквайра (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 412-413 Джеффри Чосер. Пролог Франклина (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 414 Джеффри Чосер. Рассказ Франклина (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 415-436 Джеффри Чосер. Рассказ второй Монахини (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 437-451 Джеффри Чосер. Пролог слуги Каноника (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 452-456 Джеффри Чосер. Рассказ слуги Каноника (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 457-475 Джеффри Чосер. Пролог Эконома (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 476-479 Джеффри Чосер. Рассказ Эконома (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 480-487 Джеффри Чосер. Пролог Священника (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 488-490
Ги де Мопассан. Рассказы. 1959
Ги де Мопассан. Рассказы. 1959 М. Художественная литература 1959г. Мягкий переплет.
Г. К. Честертон. Рассказы. 1991
Г. К. Честертон. Рассказы. 1991 Букинистика Характеристики: Авторский сборник Формат издания 84x108/32 Издательство Правда Год выпуска 1991 ISBN 5-253-00514-5 Твердый переплет О книге В книгу классика английской литературы Гилберта Кийта Честертона включены рассказы из лучших сборников писателя: "Неведение отца Брауна", "Мудрость отца Брауна", "Тайна отца Брауна" и другие.
И. Бунин. Стихотворения. Рассказы. Повести. 1973
И. Бунин. Стихотворения. Рассказы. Повести. 1973 М.: Художественная литература, 1973 г. Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия третья: Литература XX века Тип обложки: твёрдая + суперобложка Формат: 60x84/16 (145x200 мм) Том 140. Повести, рассказы и стихотворения. Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации О. Верейского. Содержание: А. Твардовский. О Бунине (статья), стр. 5-40 СТИХОТВОРЕНИЯ И. Бунин. «В темнеющих полях, как в безграничном море...» (стихотворение), стр. 43 И. Бунин. «Какая теплая и темная заря!..» (стихотворение), стр. 43 И. Бунин. «Не видно птиц. Покорно чахнет…» (стихотворение), стр. 44 И. Бунин. «Седое небо надо мной...» (стихотворение), стр. 44 И. Бунин. В степи (стихотворение), стр. 44-46 И. Бунин. Подражание Пушкину (стихотворение), стр. 46 И. Бунин. Родине (стихотворение), стр. 46-47 И. Бунин. «Бушует полая вода...» (стихотворение), стр. 47 И. Бунин. «Неуловимый свет разлился над землею...» (стихотворение), стр. 48 И. Бунин. «Отчего ты печально, вечернее небо?..» (стихотворение), стр. 48 И. Бунин. «Беру твою руку и долго смотрю на нее...» (стихотворение), стр. 48-49 И. Бунин. «Я к ней вошел в полночный час...» (стихотворение), стр. 49 И. Бунин. Плеяды (стихотворение), стр. 49 И. Бунин. «Таинственно шумит лесная тишина...» (стихотворение), стр. 49-50 И. Бунин. «Как светла, как нарядна весна!..» (стихотворение), стр. 50 И. Бунин. Листопад (стихотворение), стр. 50-54 И. Бунин. Вирь (стихотворение), стр. 54-55 И. Бунин. После половодья (стихотворение), стр. 56 И. Бунин. Сумерки (стихотворение), стр. 56 И. Бунин. «Зеленый цвет морской воды...» (стихотворение), стр. 56-57 И. Бунин. «Зарницы лик, как сновиденье...» (стихотворение), стр. 57 И. Бунин. «На высоте, на снеговой вершине...» (стихотворение), стр. 57-58 И. Бунин. «Еще и холоден и сыр...» (стихотворение), стр. 58 И. Бунин. Ночь (стихотворение), стр. 58-59 И. Бунин. «За все Тебя, Господь, благодарю!..» (стихотворение), стр. 59-60 И. Бунин. Веснянка (стихотворение), стр. 60-61 И. Бунин. «Пока я шел, я был так мал!..» (стихотворение), стр. 61-62 И. Бунин. «Не устану воспевать вас, звезды!..» (стихотворение), стр. 62-63 И. Бунин. «Чашу с темным вином подала мне богиня печали...» (стихотворение), стр. 63 И. Бунин. Надпись на чаше (стихотворение), стр. 63 И. Бунин. Одиночество (стихотворение), стр. 63-64 И. Бунин. Огни небес (стихотворение), стр. 64 И. Бунин. Разлив (стихотворение), стр. 65 И. Бунин. Русская весна (стихотворение), стр. 65-66 И. Бунин. «В гостиную, сквозь сад и пыльные гардины...» (стихотворение), стр. 66 И. Бунин. «В лесу, в горе, родник, живой и звонкий...» (стихотворение), стр. 66 И. Бунин. Стамбул (стихотворение), стр. 67 И. Бунин. Статуя рабыни-христианки (стихотворение), стр. 67 И. Бунин. Тропами потаенными (стихотворение), стр. 67-68 И. Бунин. День гнева (стихотворение), стр. 68 И. Бунин. Гробница Сафии (стихотворение), стр. 69 И. Бунин. Эсхил (стихотворение), стр. 69-70 И. Бунин. Золотой невод (стихотворение), стр. 70 И. Бунин. Мудрым (стихотворение), стр. 70 И. Бунин. Священный прах (стихотворение), стр. 71 И. Бунин. Зейнаб (стихотворение), стр. 71 И. Бунин. Магомет в изгнании (стихотворение), стр. 71-72 И. Бунин. «Геймдаль искал родник божественный...» (стихотворение), стр. 72 И. Бунин. Джордано Бруно (стихотворение), стр. 72-74 И. Бунин. Храм солнца (стихотворение), стр. 74 И. Бунин. Трясина (стихотворение), стр. 75 И. Бунин. Из анатолийских песней (стихотворения), стр. 75-76 И. Бунин. Иерихон (стихотворение), стр. 76 И. Бунин. Художник (стихотворение), стр. 76-77 И. Бунин. Собака (стихотворение), стр. 77 И. Бунин. Вечер (стихотворение), стр. 78 И. Бунин. «Мелькают дали, черные, слепые...» (стихотворение), стр. 78 И. Бунин. Зов (стихотворение), стр. 78-79 И. Бунин. Псковский бор (стихотворение), стр. 79 И. Бунин. Летняя ночь (стихотворение), стр. 79-80 И. Бунин. Потомки пророка (стихотворение), стр. 80 И. Бунин. Ритм (стихотворение), стр. 80-81 И. Бунин. Завет Саади (стихотворение), стр. 81 И. Бунин. Слово (стихотворение), стр. 81 И. Бунин. Поэту (стихотворение), стр. 81-82 И. Бунин. «Ты, светлая ночь, полнолунная высь!..» (стихотворение), стр. 82 И. Бунин. «Лиман песком от моря отделен...» (стихотворение), стр. 82-83 И. Бунин. Зеркало (стихотворение), стр. 83 И. Бунин. В горах (стихотворение), стр. 83-84 И. Бунин. «Край без истории... Все лес да лес, болота...» (стихотворение), стр. 84
М. Горький. Рассказы. Пьесы. Мать. 1977
М. Горький. Рассказы. Пьесы. Мать. 1977 Букинистическое издание Год выпуска 1977 Сохранность Хорошая Автор Максим Горький Формат издания 145х215 мм (средний формат) Издательство Художественная литература. Москва Серия Библиотека классики. Советская литература Твердый переплет В книгу включены ранние рассказы М.Горького "Макар Чудра", "Старуха Изергиль", "Челкаш" и другие, а также пьесы "На дне", "Враги" и повесть "Мать".
Рабиндранат Тагор. Стихотворения. Рассказы. Гора. 1973
Рабиндранат Тагор. Стихотворения. Рассказы. Гора. 1973 М.: Художественная литература, 1973 г. Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия третья: Литература XX века Тип обложки: твёрдая + суперобложка Формат: 60x84/16 (145x200 мм) Том 184. Стихотворения, рассказы и внецикловый роман. Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Р. Тагора. Содержание: Э. Комаров. Рабиндранат Тагор (вступительная статья), стр. 5-31 СТИХОТВОРЕНИЯ Из книги «Картины и песни» («Чхоби о ган») Рабиндранат Тагор. Йог (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 35-36 Из книги «Диезы и бемоли» («Кори о комол») Рабиндранат Тагор. Поцелуй (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 37 Рабиндранат Тагор. Пленный (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 37-38 Из книги «Образ любимой» («Маноши») Рабиндранат Тагор. Усталость (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 39 Из книги «Золотая ладья» («Шонар тори») Рабиндранат Тагор. Золотая ладья (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 40-41 Рабиндранат Тагор. «Хинг, тинг, чхот» (Сновиденье) (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 41-46 Рабиндранат Тагор. Пробный камень (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 46-48 Рабиндранат Тагор. Две птицы (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 48-50 Рабиндранат Тагор. На качелях (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 50-52 Из книги «Пестрое» («Читра») Рабиндранат Тагор. Урваши (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 53-55 Из книги «Сбор урожая» («Чойтали») Рабиндранат Тагор. Жизнь драгоценна (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 56 Рабиндранат Тагор. Переправа (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 56-57 Рабиндранат Тагор. Метафора (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 57 Рабиндранат Тагор. Чужая одежда (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 57 Рабиндранат Тагор. Засуха (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 57-58 Рабиндранат Тагор. Я плыву по реке (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 58 Из книги «Крупицы» («Коника») Рабиндранат Тагор. «Верхушка говорила с похвальбою...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59 Рабиндранат Тагор. «Напомнила мошне тугой сума многострадальная...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59 Рабиндранат Тагор. «Керосиновая лампа гордо заявила плошке...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59 Рабиндранат Тагор. «В расщелине стены, среди ночной прохлады...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59 Рабиндранат Тагор. «О подлая земля!» - бранился червь в досаде...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60 Рабиндранат Тагор. «Кем бы, о манго, мечтало ты стать?» - «Хоть на миг...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60 Рабиндранат Тагор. «Самое хорошее все твердит: «О лучшее!..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60 Рабиндранат Тагор. «Ракета хвасталась: «Как я смела!..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60 Рабиндранат Тагор. «Увидев паденье звезды, рассмеялась лампада...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60 Рабиндранат Тагор. «Нос издевался над ухом: «Лишенное нюха...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60 Рабиндранат Тагор. «Стрела говорила тяжелой дубине...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61 Рабиндранат Тагор. «Высокомерия полна тростинка...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61 Рабиндранат Тагор. «Кто ты, не раскрывающая рта?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61 Рабиндранат Тагор. «Откликается эхо на все, что услышит кругом...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61 Рабиндранат Тагор. «Величья не достигший человек...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61 Рабиндранат Тагор. «Не буду вытаскивать грязь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61 Рабиндранат Тагор. «Перед ошибками захлопываем дверь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61-62 Рабиндранат Тагор. «Повернетесь вы или свернетесь в клубок...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62 Рабиндранат Тагор. «Ну и худа ты!» - глумилась дубина над тростью...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62 Рабиндранат Тагор. «О пыль! Лишая чистоты...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62 Рабиндранат Тагор. «Сетует милость: «Напрасны благие деяния...» (стихотворение, перевод А. Ибрагиимова), стр. 62 Рабиндранат Тагор. «Сияньем луна затопляет наш мир необъятный...» (стихотворение, перевод А. Ибрагиимова), стр. 62 Рабиндранат Тагор. «Достойный спокойно идет с недостойным бок о бок...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62 Рабиндранат Тагор. «Время сказало: «Я мир созидаю, что полон красы...» (стихотворение,
Рабиндранат Тагор. Стихотворения. Рассказы. Гора. 1973
Рабиндранат Тагор. Стихотворения. Рассказы. Гора. 1973М.: Художественная литература, 1973 г.Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия третья: Литература XX векаТип обложки: твёрдая + суперобложкаФормат: 60x84/16 (145x200 мм)Том 184. Стихотворения, рассказы и внецикловый роман.Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Р. Тагора.Содержание:Э. Комаров. Рабиндранат Тагор (вступительная статья), стр. 5-31СТИХОТВОРЕНИЯИз книги «Картины и песни» («Чхоби о ган»)Рабиндранат Тагор. Йог (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 35-36Из книги «Диезы и бемоли» («Кори о комол»)Рабиндранат Тагор. Поцелуй (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 37Рабиндранат Тагор. Пленный (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 37-38Из книги «Образ любимой» («Маноши»)Рабиндранат Тагор. Усталость (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 39Из книги «Золотая ладья» («Шонар тори»)Рабиндранат Тагор. Золотая ладья (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 40-41Рабиндранат Тагор. «Хинг, тинг, чхот» (Сновиденье) (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 41-46Рабиндранат Тагор. Пробный камень (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 46-48Рабиндранат Тагор. Две птицы (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 48-50Рабиндранат Тагор. На качелях (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 50-52Из книги «Пестрое» («Читра»)Рабиндранат Тагор. Урваши (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 53-55Из книги «Сбор урожая» («Чойтали»)Рабиндранат Тагор. Жизнь драгоценна (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 56Рабиндранат Тагор. Переправа (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 56-57Рабиндранат Тагор. Метафора (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 57Рабиндранат Тагор. Чужая одежда (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 57Рабиндранат Тагор. Засуха (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 57-58Рабиндранат Тагор. Я плыву по реке (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 58Из книги «Крупицы» («Коника»)Рабиндранат Тагор. «Верхушка говорила с похвальбою...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59Рабиндранат Тагор. «Напомнила мошне тугой сума многострадальная...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59Рабиндранат Тагор. «Керосиновая лампа гордо заявила плошке...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59Рабиндранат Тагор. «В расщелине стены, среди ночной прохлады...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 59Рабиндранат Тагор. «О подлая земля!» - бранился червь в досаде...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60Рабиндранат Тагор. «Кем бы, о манго, мечтало ты стать?» - «Хоть на миг...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60Рабиндранат Тагор. «Самое хорошее все твердит: «О лучшее!..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60Рабиндранат Тагор. «Ракета хвасталась: «Как я смела!..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60Рабиндранат Тагор. «Увидев паденье звезды, рассмеялась лампада...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60Рабиндранат Тагор. «Нос издевался над ухом: «Лишенное нюха...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 60Рабиндранат Тагор. «Стрела говорила тяжелой дубине...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61Рабиндранат Тагор. «Высокомерия полна тростинка...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61Рабиндранат Тагор. «Кто ты, не раскрывающая рта?..» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61Рабиндранат Тагор. «Откликается эхо на все, что услышит кругом...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61Рабиндранат Тагор. «Величья не достигший человек...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61Рабиндранат Тагор. «Не буду вытаскивать грязь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61Рабиндранат Тагор. «Перед ошибками захлопываем дверь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 61-62Рабиндранат Тагор. «Повернетесь вы или свернетесь в клубок...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62Рабиндранат Тагор. «Ну и худа ты!» - глумилась дубина над тростью...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62Рабиндранат Тагор. «О пыль! Лишая чистоты...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62Рабиндранат Тагор. «Сетует милость: «Напрасны благие деяния...» (стихотворение, перевод А. Ибрагиимова), стр. 62Рабиндранат Тагор. «Сияньем луна затопляет наш мир необъятный...» (стихотворение, перевод А. Ибрагиимова), стр. 62Рабиндранат Тагор. «Достойный спокойно идет с недостойным бок о бок...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62Рабиндранат Тагор. «Время сказало: «Я мир созидаю, что полон красы...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62Рабиндранат Тагор. «Властитель бескрайней страны говорит: «Я законы издам...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 62
А. Н. Толстой. Повести и рассказы. 1984
А. Н. Толстой. Повести и рассказы. 1984 Характеристики Издательство Днипро Год выпуска 1984 Твердый переплет Формат издания 84x108/32 Сохранность Хорошая В книгу входят повести и рассказы писателя, такие как "В Париже", "На острове Халки", "Мираж", "Похождения Невзорова, или Ибикус", и другие, о жизни русских эмигрантов за границей, их полнейшей моральной деградации. В Париже. На острове Халки. Рукопись, найденная под кроватью. Черная пятница. Мираж. Похождения Невзорова, или Ибикус. Эмигранты.
И. А. Бунин. Повести и рассказы. 1985
И. А. Бунин. Повести и рассказы. 1985 Букинистика Характеристики: Издательство Советакан грох. Ереван Год выпуска 1985 Твердый переплет Авторский сборник Формат издания 84x108/32 Сохранность Хорошая В сборник включены повести и рассказы замечательного русского писателя Ивана Алексеевича Бунина, такие, как "Антоновские яблоки", "Деревня", "Митина любовь", "Солнечный удар", рассказы из цикла "Темные аллеи" и другие
Фелькнер Долина гнівного потогку. Джек Лондон Рассказы. Повести.
Фелькнер Долина гнівного потогку. Лондон Рассказы Повести Фелькнер Долина гнівного потогку.-52 Джек Лондон: комплект 3 кн.-60 1. Рассказы. 2. Моорской волк. Зов предков. Белый Клык. 3. Джери-островитянин. Майкл, брат Ждери. Красное божество. Ціна вказана при ОЛХ-доставці. Попередня оплата, ціна- 40, 45 відповідно, все-80. Лоти об`єдную. Будь-ласка, дивіться всі мої оголошення.
Иван Франко. Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется. 1971
Иван Франко. Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется. 1971 Составитель: Б. Турганов М.: Художественная литература, 1971 г. Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая: Литература XIX века Тип обложки: твёрдая + суперобложка Формат: 60x84/16 (145x200 мм) Том 121. Поэзия и проза. Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации В. Якубича. Содержание: С. Крыжановский, Б. Турганов. Иван Франко (статья), стр. 5-22 СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ КНИГИ «ВЕРШИНЫ И НИЗИНЫ» Из раздела «De profundis» Иван Франко. Гимн. Вместо пролога («Вечный революционер») (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 25-26 Из цикла «Веснянки» Иван Франко. «Гремит! Благодатная ближе погода...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 26 Иван Франко. «Дай мне, земля, твоей силы глубинной...» (стихотворение, перевод А. Бондаревского), стр. 27 Иван Франко. «Не забудь, не забудь...» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 27-28 Иван Франко. «Ой, поет в саду, щебечет соловей...» (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 28-29 Иван Франко. «Ох, истомило весны ожиданье!..» (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 29-30 Иван Франко. «Песни доли вешней...» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 30-31 Иван Франко. Vivere memento! (стихотворение, перевод В. Щепотева), стр. 31-32 Из цикла «Скорбные песни» Иван Франко. «Порой бывает — сердце ноет...» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 32 Иван Франко. «В моря из слез — от горя, от заботы...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 33 Иван Франко. «Ой, рано я, рано я встану...» (стихотворение, перевод С. Обрадовича), стр. 33-34 Иван Франко. «О рай мой зеленый...» (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 34-35 Из цикла «Ночные думы» Иван Франко. «Дремлет мир. И бледнолицый...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 35 Иван Франко. «Не разлучай меня с горючей болью...» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 35-36 Иван Франко. «Месяц мой юный!..» (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 36-37 Из цикла «Думы пролетария» Иван Франко. Товарищам из тюрьмы (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 37-38 Иван Франко. На суде (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 38-40 Иван Франко. Semper idem! (стихотворение, перевод Н. Асанова), стр. 40-41 Иван Франко. «Всюду преследуют правду...» (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 41 Иван Франко. Покой (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 42 Иван Франко. «Не долго жил на свете я...» (стихотворение, перевод М. Рудермана), стр. 42-43 Иван Франко. «Вы плакали фальшивыми слезами...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 43 Из цикла «Excelsior!» Иван Франко. Батрак (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 44-46 Иван Франко. Беркут (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 46-47 Иван Франко. Камнеломы (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 47-49 Из раздела «Профили и маски» Из цикла «Поэт» Иван Франко. Песня и труд (стихотворение, перевод С. Обрадовича), стр. 49-50 Иван Франко. Певцу (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 50-51 Иван Франко. Родное село (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 51-53 Из цикла «Украина» Иван Франко. Моя любовь (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 53-54 Из раздела «Сонеты» Из цикла «Свободные сонеты» Иван Франко. «Сонеты — как рабы. В них мысль зажата...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 54 Иван Франко. Котляревский (стихотворение, перевод Е. Нежинцева), стр. 55 Иван Франко. Народная песня (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 55 Иван Франко. «Страшитесь вы той огненной стихии...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 56 Иван Франко. «Кусок железа с неизменной силой...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 56 Иван Франко. Сикстинская Мадонна (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 57 Иван Франко. «Довольно! Долго мы слова слагали...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 57 Из цикла «Тюремные сонеты» Иван Франко. «Се дом печали, плача, воздыханья...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 58 Иван Франко. «Впрямь, как скотину, всех тут описали...» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 58-59 Иван Франко. «Давным-давно, в одном почтенном доме...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 59 Иван Франко. «Встаем с рассветом, лица умываем...» (стихотворение, перевод А. Бондаревского), стр. 59-60 Иван Франко. «Замолкла песня. Не взмахнет крылами...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 60 Иван Франко. «Россия, край печали и терпенья...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 60-61
Рассказы. Девяностые годы. Генри Лоусон. Катарина Сусанна Причард. 197
Рассказы. Девяностые годы. Генри Лоусон. Катарина Сусанна Причард. 1976 Г.Лоусон. К.Причард. антология Составитель: А. Петриковская М.: Художественная литература, 1976 г. Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия третья: Литература XX века Тип обложки: твёрдая + суперобложка Формат: 60x84/16 (145x200 мм) Страниц: 688 Том 161. Проза австралийских писателей конца XIX-начала ХХ века.. Иллюстрация на суперобложке и внутренние цветные иллюстрации А.В. Кокорина. Содержание: А. Петриковская. Два мастера (статья), стр. 5-24 Генри Лоусон. Рассказы Генри Лоусон. «Товарищ отца» (рассказ, перевод А. Кривцовой), стр. 27-36 Генри Лоусон. Билл и Арви с завода братьев Грайндер (рассказ, перевод Р. С. Бобровой), стр. 36-39 Генри Лоусон. Жена гуртовщика (рассказ, перевод В. Любомудровой), стр. 40-47 Генри Лоусон. Старый товарищ отца (рассказ, перевод М. Яновской), стр. 47-50 Генри Лоусон. Прелести фермерской жизни (рассказ, перевод В. Ефановой), стр. 50-56 Генри Лоусон. В засуху (рассказ, перевод В. Ефановой), стр. 56-59 Генри Лоусон. Похороны за счёт профсоюза (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 59-63 Генри Лоусон. Этот мой пёс (рассказ, перевод А. Кривцовой), стр. 63-65 Генри Лоусон. На сцене появляется Митчелл (рассказ, перевод В. Ефановой), стр. 65-67 Генри Лоусон. Митчелл: очерк характера (рассказ, перевод Б. Кокорева), стр. 67-69 Генри Лоусон. На краю равнины (рассказ, перевод А. Кривцовой), стр. 69-70 Генри Лоусон. Митчелл не станет брать расчёт (рассказ, перевод Е.Д. Элькинд), стр. 70-71 Генри Лоусон. Митчелл о «проблеме пола» и других «вопросах» (рассказ, перевод М. Яновской), стр. 71-75 Генри Лоусон. «Отель пропащих душ» (рассказ, перевод В. Жак), стр. 75-84 Генри Лоусон. Бандероль (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 84-88 Генри Лоусон. Нет милее родной страны (рассказ, перевод О. Туганова), стр. 88-92 Генри Лоусон. Популяризатор геологии (рассказ, перевод Е. Суриц), стр. 92-98 Генри Лоусон. Чёрный Джо (рассказ, перевод Р. С. Бобровой), стр. 99-104 Генри Лоусон. Две собаки и забор (рассказ, перевод Б. Кокорева), стр. 104-106 Генри Лоусон. Неоконченная любовная история (рассказ, перевод Э. Питерской), стр. 106-110 Генри Лоусон. Жена содержателя почтовой станции (рассказ, перевод Н. Высоцкой), стр. 110-116 Генри Лоусон. Эвкалиптовая щепка (рассказ, перевод В. Ефановой), стр. 116-121 Генри Лоусон. Заряженная собака (рассказ, перевод Л. Либерзон), стр. 121-127 Генри Лоусон. Стригальня (рассказ, перевод В. Жак), стр. 127-133 Генри Лоусон. Новогодняя ночь (рассказ, перевод М. Ермашевой), стр. 133-139 Генри Лоусон. Красавица из Армии спасения (рассказ, перевод Л. Колас), стр. 139-156 Генри Лоусон. Тени минувших святок (рассказ, перевод В. Ефановой), стр. 157-165 Генри Лоусон. Шапка по кругу (рассказ, перевод А. Кривцовой), стр. 165-181 Генри Лоусон. Гимн свэгу (рассказ, перевод В. Ефановой), стр. 181-186 Генри Лоусон. «Полейте герани!» (рассказ, перевод И. Архангельской), стр. 186-210 Генри Лоусон. Новая коляска на Лехи Крик (рассказ, перевод И. Архангельской), стр. 210-228 Катарина Сусанна Причард. Девяностые годы (роман, перевод Т. Озерской, В. Станевич), стр. 229-674 А. Петриковская. Примечания. стр. 675-684 В книге 14 листов-вкладок цв. иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны. В издание вошли рассказы Генри Лоусона: "Товарищ отца", "Билл и Арви с завода братьев Грайндер", "Жена гуртовщика", "На краю равнины", "В засуху", "Бандероль", "Эвкалиптовая щепка" и мн.др., а также роман Катарины Сусанны Причард "Девяностые годы" (1944) - первая часть трилогии о западноавстралийских золотых приисках, над которой К.-С.Причард работала десять лет (с 1940 по 1950 год). Перевод с английского А.Кривцовой, В.Маянц, Е.Элькинд, В.Жак, Е.Суриц, Р.Бобровой, Т.Озерской, В.Станевич и др. Вступительная статья и примечания А.Петриковской.
Книги и журналы б/у и новые в Сумы: Abyhom.com Поисковая машина для обьявлений, которая позволяет вам просматривать Книги и журналы в городе Сумы. Вам больше не нужно тратить часы на изучение множества сайтов. Сегодня на одном сайте сгруппировано 3 миллиона объявлений для Вас.